INTRODUCING ANTI-COMMUNIST SONG 반공가요 AIN’T I RIGHT 노래를 소개하며
대한민국이 1948년 건국 후 70여년간 자유 민주주의를 수호하는 미국의 도움으로 소련과 중국이 지원하는 종북좌파들의 공산주의 야욕을 무찌르고 국민의 자유와 인권을 존중하며 자유 시장경제 원칙을 지켜 발전하였다. 국제 정치에서 공산주의의 수장인 소련이 붕괴하고 공산주의 동독이 서독으로 통일되면서 세계 초 강대국인 미국과의 피로 맺어진 한미동맹을 기반으로 대한민국은 대륙세력 중국의 오랜 내정간섭과 속박에서 벗어날 수 있었으며 국민의 인권이 신장되며 종교와 표현의 자유가 보장된 자유민주주의 체제의 해양세력으로 편입되었다.
Republic of Korea has flourished with enhanced human rights and ensured freedom of religion and expressions since the national foundation of 1948. Korea has fight off the Soviet and Chinese Communist successfully over seventy(70) years with anticipating the rules of the free economy under support of the USA. Our country has a great blessing to ally with the global super power USA upon the relationship of blood and burden sharing since the Korean War.
왕정체제가 종식된 상황에서 기독교 입국론에 기반하여 자유 민주주의의 정치적 기틀을 마련한 이승만 초대 대통령과 가난의 속박에서 벗어나도록 경제를 발전시킨 박정희 대통령의 애국정신을 계승하여 자유로운 시장경제를 활성화하고 더욱 더 국가경제를 발전시켜 나가야 한다.
We have to inherit the spirit of the founding president, Syngman Rhee, who had established the foundation of free democracy in time of ceasing a monarch, and president Park who developed economically our country to free from poverty. We also have to continue developing our economy in a way of free market economy.
그러나 최근에 창조주 하나님이 주신 천부적 개인의 자유와 그 실현을 위한 자유 민주주의 체제를 파괴하고자 하는 사회주의 및 공산주의 세력의 전체주의 위험성이 우리 사회의 가장 큰 이슈(Issue)가 되고 있다.
However, the most big issues are raised in regard of totalistic dictation organized by the
socialist and the leftist that
is aiming to eliminate the individual freedom and free democracy endowed by our creator God.
따라서 이러한 어지러운 정치적 시국에 1966년 미국이 월남에서 공산주의 세력들의 붉은 적화야욕과 맞서 치열하게 싸우며 자국 젊은이들이 전쟁을 위해 징집되고 있는 어려운 상황에서 반 정부적 세력이 공산주의 침략에는 침묵하였다. 이들은 약소국을 침략하는 미국의 제국주의 정책이라는 프레임과 반전운동으로 미군 철수를 선동하면서 월남과 국제사회의 공산화는 방임하면서 이상적 평등을 추구할 수 있다는 사회주의로 국민을 기만하며 실제는 공산당과 같이 권력을 쟁취하여 미국의 자유 민주주의 체제를 파괴하고 전체주의를 시도한 세력에 대하여 마티로빈스(Marty Robbins)라는 한 가수가 1966년 반공노래를 작곡하고 작사하여 보수적 미국인들에게 공산주의자에 대한 실체를 알리고 반공에 대한 국민운동을 전개한 사례가 있어 현 시국에 정치적 귀감이 될 것으로 생각되어 아래와 같이 소개하고자 한다. 그의 노래는 곧 공산주의 세력에 저항하여 미국의 자유민주주의 가치를 수호하고자하는 민심을 전하고 있다.
In response to our political concern, I would like to introduce an anti-communist song, appeared publicly on
internet, written and sung by Marty Robbins in 1966 in time of Vietnam War for
showing example and the principles of action toward the communist. In time of the difficulty when America was fighting against North Vietnamese Communists and enlisting the young men, the anti-governmental power silencing to the aggression of the communist agitated American people with the need of American forces being withdrawn from Vietnam and with their ideologic equal society. Robbins’ song captures the sentiment of resistance to communist influence
and the desire to maintain traditional American values.
“AIN’T I RIGHT (공산주의자에게) 내 말이 맞지? 그렇지”
You
came down to this southern town last summer
작년 여름에 너는 남부 이 도시로 내려 왔었지..
To show the folks a brand new way of life
To show the folks a brand new way of life
주민에게 새로운 삶을 살 수 있는 방법을 보여 준다며..
But all you’ve shown the folks around here is trouble
But all you’ve shown the folks around here is trouble
하지만 네가 보여준 모든 것들은 모두 문제만 일으켰지..
And you’ve only added misery to their strife
And you’ve only added misery to their strife
그리고 그 추종자에게 비참한 결과만 남겼지..
Your concern is not to help the people
Your concern is not to help the people
결국 너의 관심은 네 이웃을 돕는 것이 아니었어..
And I’ll say again, though it’s been often said
And I’ll say again, though it’s been often said
다시 말하지만 그리고 사실 자주 말 해왔지만..
Your concern is just to bring discomfort, my friend
Your concern is just to bring discomfort, my friend
너의 관심은 솔직히 이 사회에 불만을 조성하는 것이지..
And your policy is just a little red
And your policy is just a little red
그리고 너의 정책은 상당히 빨간 색깔이지..
Now,
ain’t I right?(Ain’t he right, ain’t he right)
내 말이 맞지? 그렇지?
It
matters not to you how people suffer
사람들이 고통을 받는 것은 네 문제가 아니지..
And should they, you’d consider that a gain
And should they, you’d consider that a gain
어쩌면 너는 그것은 당연하다고 생각하지..
You bring a lot of trouble to the town and then you leave
You bring a lot of trouble to the town and then you leave
너는 이 마을에서 많은 문제만 일으키고 사라져 버렸지..
That’s part of your communistic game
That’s part of your communistic game
이것이 너의 공산주의 방식이지..
I detect a little communism
I detect a little communism
나는 공산주의자들을 이미 파악했어..
I can see it in the things ya do
I can see it in the things ya do
나는 네가 한 짓거리를 보면서 알았지..
Communism, socialism call it what you like
Communism, socialism call it what you like
너의 공산주의 그리고 사회주의 주장 속에서...
There’s very little difference in the two
There’s very little difference in the two
사실 그 두 가지는 색깔에서 별 차이가 없지..
Now,
ain’t I right?(Ain’t he right, ain’t he right)
내 말이 맞지? 그렇지?
Your
followers sometimes have been a bearded, bathless bunch
네 추종자들은 면도도 잘 않고 목욕도 잘 하지 않지..
There’s even been a minister or two
There’s even been a minister or two
심지어 그 들 중에 목사들도 있어..
A priest, a nun, a rabbi and an educated man
A priest, a nun, a rabbi and an educated man
신부, 수녀, 랍비 그리고 학자들도…
Have listened and been taken in by you
Have listened and been taken in by you
너를 따르고 추종하고 있지..
Aw,
the country’s full of two-faced politicians
나라가 온통 이런 이중 인격적인 정치인들 뿐이야..
Who
encourage you with words that go like this
누가 이런 식으로 정치 하라고 하는가?
Burn
your draft card if you like, it’s good to disagree
너는 당장 복무하라는 영장을 태워 버리고 반항하겠지..
That’s
a get acquainted communistic kiss
그것이 가장 흔한 공산주의 방식이지..
Now,
ain’t I right?(Ain’t he right, ain’t he right)
내 말이 맞지? 그렇지?
One
politician said it would be nice to send some blood
어떤 정치인은 혈액을 지원하자 주장했지..
And help the enemy in Vietnam
And help the enemy in Vietnam
피를 흘리는 적까지 치료 하여야 한다면서..
That’s what he says, here’s what I say, let’s just keep the blood
That’s what he says, here’s what I say, let’s just keep the blood
그래서 우리 모두 헌혈 하자고 주장했지..
Instead
let’s send that politician man
하지만 그런 정치인을 우리는 월남으로 보내야 해..
Let’s
rid the country of the politicians,
그런 정치인을 미국에서 몰아내야 해..
Who coddle tramps that march out in our streets
Who coddle tramps that march out in our streets
누가 거리에서 반전을 선동을 하는가?
Protesting
those who wanna fight for freedom, my friend
자유를 지키기 위해 싸우는 우리는 적대 시 하면서..
This
kind of leader makes our country weak
이런 정치가들이 국가를 해치고 있지..
(Refrain)
Let’s
look and find the strong and able leaders
우리 모두 강하고 능력 있는 지도자를 찾자..
It’s
time we found just how our neighbours stand
이제는 우리 자유우파가 일어설 때이지..
If
we’re to win this war with Communism
우리가 공산당과 전쟁에서 승리하려면..
Let’s
fight it here as well as Vietnam
월남에서뿐만 아니라 바로 이곳 고향에서 투쟁하자..
Let’s
rise as one and meet our obligations
다 같이 일어나서 우리의 자유수호를 위한 임무를 완수하자..
So
Communistic boots will never trod
다시는 공산당의 군화가 자유를 짓밟지 못하도록..
Across
the fields of freedom that were given to us
우리에게 주어진 자유를 지키기 위해..
With
the blessing of our great almighty God
우리의 전지전능하신 하나님 은혜로서..
Across
the fields of freedom that were given to us
우리에게 주어진 자유를 지키기 위해..
With
the blessing of our great almighty God
우리의 전지전능하신 하나님 은혜로서..
Comments
Post a Comment